Du côté nord de la Gaspésie, quand on veut aller faire une promenade sur le bord du fleuve, on ne va pas marcher à la plage, on va se promener su’l plain ou sur les plains. Dérivé du mot plaine, le plain désigne un bord de mer plus doux où il est possible de se promener.
Ex. : J’t’allée marcher le long des plains
Ex. : Faisait pas chaud su’l plain hier soir!
Si, dans la Baie-des-Chaleurs, on raise son char, ailleurs en Gaspésie, on le raile. Dans tous les cas, on n’est jamais ben content quand ça arrive. C’est moins pire quand c’est une vitre ou des lunettes, mettons. Raiser ou railer, ça veut dire grafigner ou égratigner en Gaspésie. Peut aussi être utilisé comme nom commun féminin : une raise.
Ex. : J’me suis toute faite railer mon char dans le parking du Rossy
Ex. : J’avais une raise dans mes lunettes.
En Gaspésie, tu ne vas pas chercher quelque chose, tu vas le haler. Surtout si c’est lourd. C’est ben rare que tu vas haler de quoi de léger. Si t’as besoin de haler quelque chose, tu vas sûrement prendre un tracteur, un quatre-roues ou un pick-up.
Ex. : Y’était en train de haler du bois.
Ex. : On va haler ça icitte!
Si le « chère » est utilisée à toutes les sauces, le « guesson » l’est tout autant sur la pointe de la Gaspésie. Dérivé du mot garçon, le nom désigne à peu près tout le monde, dans une familiarité comme ça existe qu’en Gaspésie. Prononcé avec l’accent de Rivière-au-Renard (à prononcer Rivièr’n’or], c’est de la musique aux oreilles.
Ex. : Salut guesson !
Ex. : C’t’u fait là guesson?
Chaque village à ses voireux. Ceux qui sortent le dimanche matin pour aller faire le tour de la paroisse, histoire de savoir les derniers potins. Avant, ils les apprenaient sur le perron de l’église, mais là, ils n’ont pas le choix de faire un peu plus d’efforts pour ne rien manquer des dernières histoires. Ils commencent souvent leur phrase par : « Tu sais pas quoi! » pis y’a des bonnes chances qu’ils fassent l’arbre généalogique de la personne au complet en la nommant (ex. : Nadine à Luc à Michel).
Ex. : Y roule dont ben pas vite, lui! Ça doit être un voireux!
Ex. : Garde dont les voireux qui s’en viennent.
Un permis de conduire? Non, des licences. L’expression, aussi utilisée en Acadie, vient probablement du terme anglais « licence » qui désigne un permis permettant de faire quelque chose. En Gaspésie, c’est ben rare que tu tardes avant d’aller cherche tes licences, quand tu arrives à 16 ans.
Ex. : Y peut pas venir, y’a pu ses licences!
Ex. : J’ai assez hâte d’avoir mes licences!
Ça vient probablement du mot anglais « sneakers », parce que des snikes, en Gaspésie, ce sont des souliers, préférablement des souliers de style sport, souvent même un peu usés. Des sniks chics, ça n’existe pas.
Ex. : Pas besoin d’enlever tes sniks voyons!
Ex. : J’avais oublié mes sniks.
En Gaspésie, les gens n’ont pas de cabanons, ils ont des sheds. À ne pas confondre avec le garage. Le (ou la) shed, c’est un genre de cabane, souvent en tôle, qui existe EN PLUS du garage. Parce qu’on a jamais trop de place pour ranger nos machines.
Ex. : J’pense que j’ai mis ça dans shed!
Ex. : Y doit être en train de bardasser dans le shed!
Le goémon, en Gaspésie, désigne les algues brunes qu’on retrouve un peu partout autour de la péninsule. Si le terme varech est utilisé ailleurs, chez nous, c’est du goémon ou du goamon. Pis on en manque pas!
Ex. : Y’a dont ben un tas de goémon su’a plage cette année!
Ex. : J’ai mis les deux pieds dans le goamon.
Si ailleurs, on utilise le mot lagune, en Gaspésie, ce sont des barachois. Surtout utilisé dans les Maritimes, le terme barachois désigne plusieurs endroits en Gaspésie où l’eau s’installe entre la mer et un banc de sable. Les deux plus connus sont probablement le barachois de Carleton-sur-Mer et le barachois de Malbaie, surtout que ce dernier donne même son nom au village adjacent : Barachois (fusionné à la Ville de Percé).
Ex. : Ça sent fort! Ça doit être le barachois.
Ex. : Y’a plein de beaux oiseaux dans le barachois.
Si tu te promènes sur la plage, il y a de bonnes chances que tu trouves des barlicocos. Ailleurs, on l’appelle bourgot, bigorneau ou buccin, mais dans la Baie-des-Chaleurs, ce sont les coquilles de barlicoco qui ornent les bords de mer. Pis c’est vraiment le fun à collectionner!
Ex. : Faire siffler un barlicoco.
Ex. : Y’a plein de barlicocos sur la plage!
Par Joanie Robichaud, passionnée de la culture gaspésienne
Le 1er juin prochain, c’est la Journée de la Gaspésie. Profites-en pour souligner l’événement en portant du bleu!
Pour en découvrir plus sur la parlure gaspésienne, écoute le balado de Place aux jeunes en région Gaspésie-Îles-de-la-Madeleine.